Encantamento 5 : Curupira, espírito da floresta / Enchantement 5: Couroupire, esprit de la forêt
Com os cabelos laranja-esverdeados, Curupira
aparece feito um ornamento
celeste na terra do
leste, ele vai, segue o seu
caminhar, nas asas do ar
Curupira, leve, vai, no seu
cantar sem soluçar.
Curupira, amigo das aves e
dos bichos, não deixa
a desejar na cabeça da
noite, na entrada do dia,
no afoito da manhã que se
levanta, devagar, se
espreguiçando, afoito,
sobrevoando segue e vai.
Um barulho! Curupira logo
chega, um incêndio,
uma faca, uma notícia, um
caçador, que horror!
ele vai assustar mais um no
finalzinho do dia.
Com seus pés ao contrário,
Curupira vai
seguindo o seu caminho, na
esperança de
sempre proteger os animais,
mais e mais.
© René Strehler
Avec les cheveux orange-verdoyants, Couroupire
paraît léger comme un ornement
céleste sur
les terres de l’ouest, il va,
suit son chemin, sur
les ailes de l’air,
Couroupire, va, dans son chant.
Couroupire, ami des oiseaux et
des bêtes, ne
laisse rien de côté, ni de
nuit, ni à l’orée du jour,
dans la douceur du matin qui
se lève, doucereux,
étirement rapide, survolant,
il suit et s’enfuit.
Du bruit ! Couroupire
arrive déjà, un incendie,
un couteau, une nouvelle, un
chasseur, quelle
horreur ! à la fin du
jour, il sursautera de peur !
Avec ses pieds à l’envers,
Couroupire va en
suivant son chemin dans l’espoir
constant
de protéger les animaux,
encore et encore.
Commentaires
Publier un commentaire