outra narrativa social / narration sociale autrement / otra narración social / social narrative




© ana rossi

eles começaram urrando
eles continuaram usurpando
eles seguiram desrespeitando
eles prosseguiram dilapidando

e os outros começaram trancados
e os outros continuaram acuados
e os outros seguiram amuados
e os outros prosseguiram aterrorizados

eles se sentiram vitoriosos
eles com seus discursos desonrosos
eles com seus acessórios exitosos
eles com seus mitos ignominiosos

e muitos ficaram olhando
e muitos continuaram mirando
e muitos conservaram-se em silêncio
e muitos demoraram-se sem chão

aí irrompeu um rugido tão grande
mas tão grande que todos se calaram
foi um grito potente e sem medo

o silêncio fez-se e, pela primeira vez,
eles tiveram que ouvir calados sem voz
abismados perdidos enraivecidos

outra narrativa no horizonte...


© ana rossi


ils commencèrent par hurler
ils continuèrent par usurper
ils poursuivirent par être irrespectueux
ils perséverèrent dans la dilapidation

et les autres commencèrent enfermés
et les autres continuèrent acculés
et les autres poursuivirent attristés
et les autres furent terrorisés

ils se sentirent victorieux
eux avec leurs discours sans honneur
eux avec leurs accessoires victorieux
eux avec leur mythe ignominieux

et beaucoup restèrent à regarder
et beaucoup continuèrent à admirer
et beaucoup se sont mis en silence
et beaucoup sont restés à terre

alors un cri enorme est apparu
si grand que tous se sont tus
ce fut un cri puissant et sans peur

le silence se fit, pour la première fois
ils ont dû se taire pour, sans voix, écouter
sidérés perdus enragés

autre narration à l’horizon...


© ana rossi


empezaron a aullar
continuaron a usurpar
insistieron en la falta de respeto
perseveraron en dilapidar

y los demás siguieron encerrados
y los demás siguieron arrinconados
y los demás continuaron entristecidos
y los demás fueron aterrorizados

y se sintieron victoriosos
ellos con sus discursos sin honor
ellos con sus accesorios victoriosos
ellos con su mito ignominioso

y muchos siguieron mirando
y muchos persistieron en admirar
y muchos hicieron silencio
y muchos se quedaron al suelo

entonces un grito enorme apareció
tan grande que todos se callaron
fue um grito poderoso y sin miedo

el silencio llegó, por primera vez
ellos tuvieron que callarse, sin voz, escuchar
asombrados perdidos rabiosos

otra narración al horizonte...



© ana rossi


they began to scream
they began to usurp
they went on with disrespect
they persevered in dilapidation

and the others remained locked
and the others went on with fear
and the others went on with sadness
and the others were terrorized

they felt victorious
with their speech without honor
with their victorious accessories
with their ignominious mythe

and many of them watch
and many of them admire
and many of them remain silente
and many of them were fallen

then a big scream appeared
so big that all shut up
it was a big scream fearless

the silent came and for the first time
they had to shut up, speechless, listen
atonished lost furious


another narrative is coming... 

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

oceânica / océanique, by Ana Rossi