andante

repleta de mim mesma
cuidando dos meus afazeres
recônditos de mim
crescem sob a luz

movimento andante
que vibra na paixão
do dia
da noite

perplexa e perpétua
ouço as minhas vozes
nostálgicas

o tempo de antes foi-se
trapaceando com o tempo
amadureço

vivificada com o que sou
ando pelas encostas de mim mesma
à procura do meu ser

devagar isto aparece
nublado à principio
assumindo contornos nítidos
depois

essa companhia me faz bem
meu cantar ressoa com força
ilustro a minha canção na orla do tempo
lento e perfeito

está tudo no seu lugar
inclusive
e principalmente a dor de antes
essa dor da dor

o tempo passa
o que muda é o olhar
as cicatrizes estão aí
sou do clã das cicatrizes

© ana rossi
  
emplie de moi-même
je m’occupe de mes affaires
recoins de moi-même
grandissent sous la lumière

des mouvements andante
qui vibrent dans la passion
du jour
de la nuit

perplexe et perpétuelle
j’entends mes voix
nostalgiques

le temps de naguère s’en est allé
jouant avec le temps
je mûris

vivifiée avec ce que je suis
je marche sur les collines de moi-même
à la recherche de mon être

doucement cela apparaît
trouble au début
de plus en plus net il devient
ensuite

cette compagnie me fait du bien
mon chant resonne avec force
j’illustre mon chant au seuil du temps
lent et parfait

tout est à sa place
y compris
et surtout la douleur d’avant
la douleur de cette douleur

le temps va
ce qui change c’est le regard
les cicatrices sont là
j’appartiens au clan des cicatrices

© ana rossi

llena de mí misma
cuidando de mis cositas
recóndito de mí
maduran bajo la luz

movimiento andante
vibrando en la pasión
del día
de la noche

perpleja y perpetua
oigo mis voces
nostálgicas

el tiempo de antes se fue
trampeando con el tiempo
maduro

vivificada con lo que soy
camino por las laderas de mi misma
procurando mi ser

despacito esto aparece
nuboso al principio
poco a poco con contornos nítidos
después

esa compañia me hace bien
mi cantar resuena fuertemente
ilustro mi canción en la orilla del tiempo
lento y perfecto

todo está en su sitio
incluso
y principalmente el dolor de antes
ese dolor del dolor

el tiempo pasa
lo que cambia es la mirada
las cicatrices están ahí
pertenezco al clan de las cicatrices



  © ana rossi


full of myself
i take care of i have to do
recondite of myself
grow up under the light

andante movement
vibrate in the passion
of the day
of the night
                                             
perplexed and perpetual
i heard my voices
nostalgy

time of the time is gone
playing with time
maturity

vivified with what i am
i walk on the hillside
searching of my being

slowly its appears
cloudy firstly
with more contour
then

this compagny makes me happy
my song resonate with force
i draw my song in the time of time
slow and perfect

all is in place
including
and principal the pain of before
this pain of pain

time pass through
what is changing is how i see
scar are here
i belong to the scar’s clan


 © ana rossi

gevuld met mijzelf
ik zorg voor mijn zaken
uithoeken van mijzelf
groeien onder het licht

beweging andante
vibreren in de passie
van de dag
van de nacht

verwarde en eeuwidgdurende
ik hoor van de stemmen
nostalgich

nog’s tijd is weg
spelen met de tijd
ik groeie

bellofde met wat ik bem
ik wandel in de heuvels van mij

langzaam dit blijkt
niet netjes
steeds meer neetje
daarna

deze aanwezigheid doet me goed
mijn lied resoneert met klem
ik illustreer mijn lied drempel van tijd
langzaam en perfect

alles staat of z’n plaats
waaronder
en vooral op tijd van vroeger
de pijn van dit pijn

de tijd is voorbij
wat verandert is de blik
de littekens zijn hier
ik behoor van de littekens clan







Commentaires

Publier un commentaire

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

na minha mão / sur ma main