dias ensolarados / journées ensoleillées

dia do amanhã
glorioso virá
estonteante
aqui chegará
para se aquietar

dia do amanhã
amanhã virá
hoje ainda não é dia
de esperar
o que virá apenas
amanhã
depois deste passar

dia do amanhã
na soleira do tempo
espreita o que fazemos
dia do amanhã
com fôlego virá
deixemo-lo vir
e conosco estar
sem pressa
apenas estar


                                                                       © ana rossi



jour du lendemain
glorieux viendra
étourdissant
ici il arrivera
il se tranquillisera

jour du lendemain
demain viendra
aujourd’hui, pas’core là
étant là
ce qui seulement viendra
demain
après celui-là

jour du lendemain
au seuil du temps
guette ce que nous faisons
jour de demain
le souffle viendra
laissons-le venir
rester avec soi
sans être pressé
être là

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

na minha mão / sur ma main