emoção plastificada / émotion plastifiée



emoção plastificada, congelada, congregada,
degredada nos solos do dia a dia, queimada,
agregada que nada diz, que nada faz, que sem-
pre foge para mais longe, para o nada do nada

emoção plastificada, empacotada, tão compor-
tada, ei-la aqui, toda pronta para ser mostrada
e de tão comportada, ela não é criticada, passa
como sendo civilizada, na emboada das crises

emoção enquadrada, arrematada, ela, de tão ine-
x-istente, ela se desfaz feito nuvem e vai longe
num saudar seco, sem nome, nem gesto, nem...
 
porque a emoção plastificada nada mais é que
um pacote arrumado, pacote vazio do nada, e
mesmo assim, ela ainda blefa e nos alcança


© Ana Rossi

émotion plastifiée, congelée, congrégée,
sécrétée dans les sols au jour le jour, brûlée,
agregée qui ne dit rien, qui ne fait rien, qui
toujours fuit plus loin, vers le rien du rien

émotion plastifiée, empaquetée, si compor-
tée, la voici encore toute prête à se montrer,
et tellement élevée, qu’elle n’est pas critiquée,
en devient civilisée dans les tempêtes des crises

émotion encadrée, pulsionée, elle, tellement
ine-x-istante qu’elle se défait comme un nuage
et s’en va dans un salut sec, sans nom, ni geste

parce que l’émotion plastifiée n’est rien de plus
qu’un paquet emballé, paquet vide avec rien de
rien, et même ainsi, elle bluffe encore, et y arrive

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

na minha mão / sur ma main