deixar-me pegar pelas coisas / me laisser prendre par les choses / dejarme atrapar por las cosas / let myself be caught by things / zich laten nemen door de dingen / Ndahejái mba’eve che jura
@ ana rossi
quando olho
para trás
não sinto pena
não sinto dor
não sinto
amargura
apenas olho o
que ficou
quando viro
para trás
não mais me
importa
quem me odiou
quem me
machucou
quem me
rebaixou
importa o que
me experimentou
quando soletro
o que passou
as letras
correm soltas
identidades
que se fazem
e se
(des)fazem
em mim
quando olho
para trás
está tudo
resolvido
está tudo
acertado
está tudo no
lugar
quando olho
para trás
sigo
feliz
deixei-me
pegar pelas coisas
e sou
outra
em mim
@ ana rossi
quand je
regarde en arrière
pas de
peine
pas de
douleur
pas
d’amertume
je regarde
simplement ce qui est resté derrière
quand je me
tourne vers l’arrière
plus
d’importance
ce qui m’a haï
ce qui m’a
blessé
ce qui m’a
rabaissé
ce qui importe
est ce qui m’a experimentée
quand j’épelle
ce qui s'est passé
les lettres
courent librement
identités qui
se font
et qui se
(dé)font
en moi
quand je
regarde en arrière
tout est
résolu
tout est en
place
tout est à sa
place
quand je
regarde en arrière
je vais
heureuse
je me suis
laissée prendre par les choses
et je suis
une autre
en moi
@ ana rossi
cuando miro
hacia atrás
no siento
lástima
no siento
dolor
no siento
amargura
sólo miro lo
que quedó
cuando miro
hacia atrás
ya no me
importa
quién me odió
quién me lastimó
quién me
rebajó
importa lo que
me ha experimentado
cuando
deletreo lo que pasó
las letras
corren libres
identidades que
se hacen
y se
(des)hacen
en mí
cuando miro
hacia atrás
todo está
resuelto
todo está
acertado
todo está en
su lugar
cuando miro
hacia atrás
sigo
feliz
me dejé atrapar
por las cosas
y soy
otra
en mí
@ ana rossi
when i look
back
no pity
no pain
no bitterness
i only look
what is gone
when i look
back
i don’t care
anymore
who hated me
who hurt me
who demoted me
matter what
experienced me
when i speel
out what happened
letters run
free
identities
that make me
and dissolve
me
in me
when i look
back
all is
resolved
all is right
all is in
place
when i look
back
i go
happy
i let myself
be caught by things
and i am
another
in me
@ ana rossi
als ik terugkijk
ik heb geen
verdriet
ik heb geen
pijn
ik heb geen bitterheid
als ik terugkijk
het maakt niet
meer uit
wat haatte me
wat heeft me
pijn gedaan
wat mij
kleineerde
wat belangrijk
is, is wat mij heeft ervaren
toen ik
bedorven wat er gebeurd was
de letter loop
vrij
identiteiten
die zijn georganiziseerd
em die
desorganiseren
in mij
als ik
terugkijk
alles is
opgelost
alles is in
zijn plaats
alles is in de
plaats
als ik
terugkijk
ik ga
gelukkig
ik laat mezelf
ddor dingen worden genomen
Tradução em língua guarani por Mário Ramão
Prof. de guarani da UNILA, Universidade Federal da Integração Latino-americana.
[mariocomunica@yahoo.com.br]
Tradução em língua guarani por Mário Ramão
Prof. de guarani da UNILA, Universidade Federal da Integração Latino-americana.
[mariocomunica@yahoo.com.br]
Amanharõ che rapykuépe
nañandúi mba’eve
ndahasýi mba’eve
nambyasýi mba’eve
Amanhamínde mba’épa opyta
Ajererõ che rapykuégotyo
Ndahechavéima ivaiva
mávapa cherehe ndocha’éi
mávapa cheinupa
mávapa chemba’e apo’i
oiméva’ekue che ykérende iporã
Amoñe’êrõ ojehuva’ekua
sasõme taikuéra oñani
mávakuéra oúva
a ohóva
chendive
Amanharõ cherapykue gotyo
oĩporãmbaite
ndajavýi mba’eve
oĩmbaite
hendápe
Amanharõ cherapykue gotyo
aha hese
avy’a
aheja che jura umi mba’e
ha che
che ambue
chendive
Commentaires
Publier un commentaire