Tolède + Moment de partage à Madrid (de Emilie Arwidson) / Toledo + Momento para compartilhar em Madrid (tradução por Ana Rossi)

Tolède

Illuminée par le soleil qui traverse la synagogue comme une gravure lumineuse,
Perdue dans les murs infinis de la cathédrale,
Émue par la mosquée détruite,
Tolède, juive, musulmane, catholique.


Moment de partage à Madrid

Cela m’a marquée,
Cela m’a émue,
Nous avions parlé
Dans la cuisine,
Avec cette famille,
Du monde, de l’actualité,
Nous parlions peu espagnol,
Ils parlaient peu français,
Mais nous avions échangé,
Nous avions appris,
Un Coca Cola dans la main,
Vue sur la fenêtre qui donnait sur le jardin.


© ana rossi



Toledo

Iluminada pelo sol que atravessa a sinagoga como une gravura luminosa,
Perdida dentre os muros infinitos da catedral,
Emocionada pela mesquita, destruída,
Toledo, judia, muçulmana, católica.


Momento para compartilhar em Madrid

Isto me marcou,
Isto me emocionou,
Nous conversávamos,
Na cozinha,
Com aquela família,
Sobre o mundo, as notícias,
Nós falávamos pouco espanhol,
Eles falavam pouco francês,
Nous aprendemos,
Uma Coca-Cola na mão,
Vista sobre a janela que dava para o jardim

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

oceânica / océanique, by Ana Rossi