andaimes da vida / échafaudages de la vie


levando adiante
meus andaimes na vida
levanto os pesos
que a vida me ofertou
escolhas minhas
nutrem antigas situações
meu pulso segue firme
e
no meu caminho
os andaimes se desfazem
pouco a pouco
um após o outro
em mim mesma
antigos sonhos escondidos
afloram
sigo




© Ana Rossi


portant vers l'avant
mes échafaudages de la vie
je lève les poids
que la vie m'offrit
mes choix
nourrissent d'anciennes situations
mon pouls suit ferme
et
sur mon chemin
les échafaudages se défont
peu à peu
les uns après les autres
en moi
d'anciens rêves cachés
effleurent

je vais

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

oceânica / océanique, by Ana Rossi