estribilhos de luz / antiennes de lumières

celeste encantamento
estribilhos de luz
ao meu redor
seguindo vou
célere no afã de colher
o que plantei
estratos de vento
colhem o meu ser

cerimonial vagaroso
de mim para mim mesma
na alvorada do dia infinito
vou

e
neste instante eterno
descubro que as sombras
milenares
se tornam luzes
em meu ser


© Ana Rossi


célèste enchantement
antienne de lumière
autour de moi
je vais

célère dans l'élan de cueillir
ce que je plantai
strates de vent
cueillent mon être

cérémonial  long
de moi vers moi-même
dans l'aube du jour infini
je vais

et
en cet instant éternel
je découvre que les ombres
millénaires
deviennent lumières
dans mon être

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

Crítica Literária/ Critique littéraire, by Ana Rossi _ A vida em primeira pessoa [La vie : première personne], de Thaís de Mendonça