palavras de mulheres / paroles de femmes / women's words

palavras de dia
palavras que saem da boca
falam da repressão
da multidão
do trabalho
lentamente elaborado

palavras a fio
trazem a palavra viva
e
eu
me escrevo nesse poema
nessas palavras
doadas
dolorosas
profundas

palavras ao vento
falam da vida
daquelas outras
que não têm vida
ou
de palavras que lutam
pela vida

conversas de mulheres

© ana rossi

paroles le jour
paroles sortent de la bouche
parlent de la répression
de la multitude
du travail
lentement fait

paroles tout le long
amènent la parole vive
et
moi
je m’écris dans ce poème
dans ces paroles
données
douloureuses
profondes

paroles dans le vent
parlent de la vie
de celles-là
qui n’ont pas de vie
ou
paroles qui luttent
pour la vie

paroles de femmes


ana rossi

word’s day
words get out of the mouth
speak about
repressions
work
slowly done
  
talk’s all along
brings the living word
and
I
write me on this poem
these words
given
ached
deep

talks in the wind
talk about life
from these others
that have no life
or
words that fight
for life

women’s words

Commentaires

Publier un commentaire

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

oceânica / océanique, by Ana Rossi