chegar ao ponto de mim mesma / arriver au point de moi-même


chegar ao ponto de mim mesma

este poema foi escrito em 15 de maio de 2020 em meio ao confinamento devido à pandemia do Covid-19, em um estado de autoconhecimento intenso

chegar ao ponto de mim mesma
cheguei ao ponto em mim mesma
nunca fora tão longe
terras inexploradas
paixão de mim!

cheguei ao ponto desconhecido
aquele onde nunca
antes chegara
aquele que me pertence
agora

chegar ao ponto máximo
desloca as fronteiras
em mim mesma
calma completa
incisiva
mente
sou!

esse ponto em mim mesma
não tem nome
até agora
nomeio enquanto descubro
oração de mim mesma

esse ponto de mim mesma
onde cheguei
(ainda) sem nome
mas haverá nomeação
apaixonada
mente!



arriver au point de moi-même

ce poème a été écrit  le 15 mai 2020 – et traduit le 31 mai 2020 -  pendant le confinement dû à la pandémie du Covid-19, dans un état d’intense autoconnaissance

arriver au point de moi-même
je suis arrivée au point de moi-même
jamais je fus aussi loin
des terres inexploitées
passion de moi!

je suis arrivée au point inconnu
celui où jamais
je n’arrivai auparavant
celui qui m’appartient
maintenant
arriver au point maximum
déplace les frontières
en moi-même
calme complet
incisive
ment
je suis!

ce point de moi-même
n’a pas de nom
jusqu’à présent
je nomme pendant que je découvre
prière de moi-même

ce point de moi-même
où j’arrivai
(encore) sans nom
mais nom il y aura
passionné
ment!


Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

oceânica / océanique, by Ana Rossi