Messages

Affichage des messages du janvier, 2017

borboletas / papillons

Image
borboletas em flor borboletas ao vento borboletas em cor borboletas borboletas que nascem borboletas que crescem borboletas que morrem borboletas borboletas que voam de flor em flor borboletas que renascem sobre a cor borboletas papillons en fleur papillons au vent papillons en couleur papillons papillons qui naissent papillons qui grandissent papillons qui meurent papillons papillons qui volent de fleur en fleur papillons qui renaissent sur la couleur papillons

Tradução segundo Haroldo de Campos em HAGOROMO DE ZEAMI, Ed. Estação Liberdade, 2005 / Traduction selon Haroldo de Campos, Éditions Estação Liberdade, 2005

Image
1) 山紫水明 (sanshi suimei) Yuji Mukai 2) Tradução literal 山 (san) - montanha 紫 (shi) - roxo 水 (sui) - água 明 (mei) - claro 3) Tradução "final" (possível) A MONTANHA BRILHA LINDAMENTE NO ROXO DO DIA, E A ÁGUA DO RIO ESTÁ CLARA E PURA autor: Yoji Mukai, mestre em caligrafia

encontros / joindre

Image
encontros desencontros para novos encontros encontrar idas e vindas entre continentes entre países daqui e dali comme disse o poeta yves bonnefoy para você que se distancia, pensativo, aqui torna-se ali sem deixar de ser encontros e desencontros a meta da vida encontrar desfazendo nós desdizendo frases revendo paráfrases que fazíamos a sós para fazermos em dó encontros e desencontros na meta da vida acordar conversar para que os nós se desatem para que caminhemos a sós com os outros encontros e reencontros nesta vida naquela vida nas outras vidas sem fim   © ana rossi jonctions disjonctions pour de nouvelles jonctions joindre allées et venues entre continents entre pays d’ici et de là-bas comme l’a dit le poète yves bonnefoy pour toi qui s’éloigne, pensivement, ici devient là-bas sans cesser d’être jonctions et disjonctions le but de la vie jonctions défaire de

fábulas / fables

Image
para Nancy Huston,  L’espèce fabulatrice [A espécie fabuladora] fábulas fabuladoras fabulam o tempo todo em nossas fábulas fábulas encantadoras fabulam em nosso ser em nossas vidas fábulas positivas fábulas negativas contrastam em nosso viver fábulas aterradoras fábulas impulsionadoras fábulas arrasadoras fábulas abraçadoras são fábulas que contamos sobre nós mesmos sobre os demais fábulas que nos fazem matar fábulas que nos fazem amar não deixe o passado te assombrar     © ana rossi pour Nancy Huston,  L’espèce fabulatrice fables fabulatrices fabulent tout le temps dans nos fables fables encantatrices fabulent dans nos êtres dans nos vies fables positives fables négatives contrastes dans notre vécu fables alarmistes fables motrices fábulas défaitistes fábulas humanistes ce sont des fables que nous narrons sur nous-mêmes sur les autres fables qui n

coração primaveril / coeur sans peur

Image
a todos aqueles que me conheceram  em Araçatuba (1973) coração buril coração juvenil coração primaveril viaja pelas memórias viaja pelos apegos viaja pelas e(hi)stórias coração buril coração juvenil coração primaveril viaja pelos entornos viaja pelos contornos viaja pelos endossos coração buril coração juvenil coração primaveril viaja pelas cidades viaja pelas idades viaja pelas identidades coração buril coração juvenil coração primaveril viaja em si mesmo revendo lugares saudando suas verdades coração buril coração juvenil coração primaveril © ana rossi pour tous ceux qui m'ont connu à  Araçatuba (1973) coeur burineur coeur sans heurt coeur sans peur voyage dans les mémoires voyage dans les répertoires voyage dans les histoires coeur burineur coeur sans heurt coeur sans peur voyage par les détours voyage par les contours voyage pour les retours coeur burineur