luar / clair de lune

noite clara
noite escura
noite enluarada
o teu cantar soa aos meus ouvidos
seguiremos no olhar

as vidas passam
as falas se calam
os atos matam
os desejos entoam
o nosso canto para afirmar
afirmações nossas
em jogo
voa o vento
na contramão do tempo

noite clara
noite escura
seguiremos o teu olhar



© ana rossi


nuit claire
nuit sombre
nuit au clair-de-lune
ton chant chante à mes oreilles
nous suivrons ton regard

les vies passent
les paroles se taisent
les actes tuent
les désirs psalmodient
notre chant pour affirmer
nos affirmations
en  jeu
vole le vent
à rebours du temps

nuit claire
nuit sombre


nous suivrons ton regard

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

oceânica / océanique, by Ana Rossi