(sem título) de Nicolas Behr / (sans titre), traduction de Ana Rossi


brasília só para
convidados

sem crachá não entra
sem carimbo não entra
sem puxar o saco não entra
sem este poema não entra
(BRAXÍLIA, p. 8) 

 © René Strehler - Brasília

brasília
uniquement
sur invitation

sans badge, on rentre pas
sans tampon, on rentre pas
sans lécher les bottes, on rentre pas
sans ce poème, on rentre pas

(BRAXÍLIA, p. 8) 

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Arthur RIMBAUD, "Sangue Ruim" / "Noite do inferno" (tradução Ana Rossi)

Arthur RIMBAUD, "Mauvais Sang" / "Nuit de l'enfer"

Crítica Literária/ Critique littéraire, by Ana Rossi _ A vida em primeira pessoa [La vie : première personne], de Thaís de Mendonça